Chanson 5 – Je veux …

Hier volgt eerst een korte uitleg van het delend lidwoord (‘l’article partitif’), gevolgd door een aantal Franse lees- en luisteroefeningen welke voor een groot deel gebaseerd zijn op een liedje van ZAZ, een populaire Franse zangeres.

Je vous propose une petite révision du partitif en français (“delend lidwoord”) puis deux exercices de compréhension orale et écrite, basés en grande partie sur une chanson en français de ZAZ, chanteuse très connue en France.

GRAMMAIRE: le partitif
DU, DE LA, DE L’, DES

  • Werkwoorden gevolgd door een zelfstandig naamwoord (als lijdend voorwerp), waarvan hoeveelheid niet vermeld wordt, worden gevolgd door ‘de’ + een bepaald lidwoord. Hier volgen enkele voorbeelden:
  • image

      Je voudrais du pain (de + le = du)
      Je voudrais de l’eau (als het zelfstandig naamwoord met een klinker begint)
      Je voudrais de la salade
      Je voudrais des tomates

      Vous prenez du café?
      Vous prenez de l’Orangina?
      Vous prenez de la soupe?

  • Het idee erachter is dat men een deel van het totale beschikbare neemt. ‘Partitif’ betekent ‘delend’, en het is alsof men zegt ‘je voudrais (une partie) du pain’ = ik zou graag (een deel) van het brood willen. Daarom zeggen we dan:

    Je prends un pain (een heel brood) vs. > Je prends du pain (een deel van het totaal)
    Je prends un gâteau aux fraises (een hele taart) vs. > Je prends du gâteau (een deel van…)
    Je prends un poulet (een hele kip) vs. > Je prends du poulet (een deel van…)

    Du pain, s'il vous plaît, et un café

    Du pain, s’il vous plaît

    Ezelsbruggetje: als we in het Nederlands geen lidwoord gebruiken, gebruiken we de ‘partitif’ in het Frans.
    Als we de ober roepen voor brood zeggen we:
    (je voudrais)
    Du pain, s’il vous plaît

  • MAAR…als de hoeveelheid wordt aangegeven staat er alleen ‘de’ voor het zelfstandig naamwoord. Ezelsbruggetje: het lidwoord wordt dan ‘opgegeten’ door ‘het woord van hoeveelheid’, (of het bijwoord).

    Let op: peu, beaucoup, pas, assez… worden als woorden van hoeveelheid beschouwd

    Hier volgen enkele voorbeelden:

    1. Je voudrais un kilo de viande
      Je voudrais trois tranches de jambon (drie plakjes ham)
      Je voudrais un morceau de fromage (een stukje kaas)
      Je voudrais un verre d’eau (een glas water)
      Je voudrais un peu de beurre ( een beetje botter)
      Je voudrais beaucoup de nutella sur ma tartine (veel nutella op mijn toast)
      Let op:
      Je ne prends pas de dessert, merci bien (geen toetje = de hoeveelheid is nul, dus volgt ook ‘de’)
      Je ne veux plus de vin (geen wijn meer)

    image

  • Grosse exception (grote uitzondering): de werkwoorden die een voorkeur aangeven. Ezelsbruggetje: In dit geval is de ‘partitif’ niet van toepassing, want men refereert dan naar een geheel in het algemeen, het hoeft niet ‘gedeeld’ te worden.
  • image

      J’aime le café, j’adore le café, je préfère le café
      J’aime la limonade, j’adore la limonade, je préfère la limonade
      J’aime l’eau, j’adore l’eau, je préfère l’eau
      Je déteste le chocolat

      Je n’aime pas le café
      Je n’aime pas la limonade
      Je n’aime pas l’eau

    1.- LEESOEFENING
    image
    Dit is een grappige strip gemaakt door scholieren. Hier wordt het ‘partitif’ veel gebruikt:
    Le lapin, BD – Het konijn, stripverhaal

    _________________________________________________________________
    _________________________________________________________________
    2.- LUISTEROEFENING

    Eerst deze oefenquiz en daarna het liedje…!

    Oefenquiz - basé sur la chanson de ZAZ: Je veux

    Begin de quiz

    Bravo! - vous avez fini le Oefenquiz - basé sur la chanson de ZAZ: Je veux.

    Vous avez réussi %%SCORE%% de %%TOTAL%% questions.

    C'est %%RATING%%


    De antwoorden zijn hieronder aangegeven.
    Terug
    Grijze blokken zijn reeds beantwoord.
    12345
    678910
    1112Einde
    Terug

    __________________________________________________________________
    __________________________________________________________________

    Maintenant écoutez:
    image

    Chanson de ZAZ: Je veux
    Paroles de la chanson ‘Je veux’ (ZAZ)

    Al een paar keer geluisterd met ondertiteling?
    Probeer eens deze charmante versie zonder:

    ‘Je veux’ door jonge zangeres met een zeer licht Engels accent

    Je veux – ZAZ
    Donnez-moi une suite au Ritz, je n’en veux pas!
    Des bijoux de chez CHANEL, je n’en veux pas!
    Donnez-moi une limousine, j’en ferais quoi?
    papalapapapala
    Offrez-moi du personnel, j’en ferais quoi?
    Un manoir a Neufchâtel, ce n’est pas pour moi.
    Offrez-moi la Tour Eiffel, j’en ferais quoi?
    papalapapapala
    Je veux d’l’amour, d’la joie, de la bonne humeur
    c’ n’est pas votre argent qui f’ra mon bonheur,
    moi j’veux crever la main sur le coeur
    papalapapapala
    allons ensemble, découvrir ma liberté,
    oubliez donc, tous vos clichés,
    bienvenue dans ma réalité !
    J’en ai marre d’vos bonnes manières, c’est trop pour moi!
    Moi je mange avec les mains et j’suis comme ça!
    J’parle fort et je suis franche, excusez moi!
    Finie l’hypocrisie moi, j’me casse de là!
    J’en ai marre des langues de bois! Regardez moi,
    toute manière j’vous en veux pas, et j’suis comme ça
    j’suis comme ça
    papalapapapala

    Je veux, d’l’amour, d’la joie, de la bonne humeur,
    ce n’est pas votre argent qui f’ra mon bonheur,
    moi j’veux crever la main sur le coeur
    papalapapapala
    Allons ensemble découvrir ma liberté,
    oubliez donc, tous vos clichés,
    bienvenue dans ma réalité! (4x) 2392