Grammaire 2 – Hoe zit het : ‘grande maison’ …en… ‘maison magnifique’?

Grande en magnifique zeggen iets over het zelfstandige naamwoord ‘maison’.
Het zijn bijvoegelijke naamwoorden (bijv.n.w.).
Anders dan in het Nederlands staan deze in het Frans meestal achter het zelfstandig naamwoord: une maison magnifique.

Voici les réponses aux questions les plus fréquentes… et plus bas quelques exercices.

Maar hoe zit het met grande maison?

Bien vu…
Er is een lijst van bijna alle bijvoeglijke naamwoorden die voor het zelfstandige naamwoord geplaatst wordt. Meestal zijn het korte bijv.n.w.

Hoe kun je de lijst het beste onthouden?

Door een stukje te luisteren en te herhalen.

♣ Het is de mond die leert het plaatsen van het bijv. n.w. voor het zelfst. n.w.!
Luister naar, écoutez:

Histoire du beau petit garçon

Le texte:
Un beau petit garçon habite dans un joli village avec un bon vieux chien. Un méchant rat avec deux grandes longues dents attaque le jeune garçon et lui fait une mauvaise blessure. Ce gros rat se cache dans la nouvelle chambre du jeune garçon. Un autre rat arrive au même moment. En une demie-minute avec un double effort le chien et le garçon sautent sur le premier et le deuxième rat.

* se cache = verstopt zich
* sautent = springen

Hoe zit het met grand en grande?

♣ Een bijv.n.w. wordt vrouwelijk, wanneer het zelfstandig naamwoord ook vrouwelijk is. Het eindigt dan meestal op – e: une grande maison.
♣ Wanneer het op -eux of -aux eindigt wordt het -se -sse: une route dangereuse, une fausse note.
De -e laat de laatste medeklinker klinken petit, petite 😉

Als het bijv.n.w al in -e eindigt verandert er niets: jeune garçon, jeune fille.

Hoe zit het met het meervoud?

♣ Hier krijgt het bijv.n.w. vaak een -s, (grandes maisons) …… maar:
-au wordt -aux: mes nouveaux camarades

Andere bijvoeglijke naamwoorden zijn een beetje anders:

nouveau – nouvelle →une nouvelle voiture (een nieuwe auto)

beau – belle →une belle voisine (een mooie buurvrouw)

bon – bonne →une bonne blague (een goede grap)

vieux – vieille let op: une vieille recette, une vieille amie, et un vieil amour (omdat un amour met een klinker begint), un vieux monument.
In het meervoud: vieux, vieilles

gros – grosse →une grosse vache

faux – fausse – fausses →une fausse alarme

doux – douce – douces →les mains douces, une douce couverture (beide kunnen)

1.- LUISTEROEFENING
Écoutez et remplissez les blancs.

La voiture de ma voisine

Ma ……….. voisine a une ………….. voiture. Mais quelle …………. blague la ……….. vache d’un ……….. ami a mangé la douce couverture des sièges!
L’alarme de la ………. voiture a bien sûr sonné! Mais pour la vache, il s’agit d’ une ……….. alarme!

*voisine: buurvrouw
*couverture: deken, stoelbedekking
*siège: stoel, zitting
*vache: koe
*bien sûr: natuurlijk
*il s’agit de: het betrefti
*a sonné: (alarm) is gegaan, heeft gebeld

Solution:

Ma belle voisine a une nouvelle voiture. Mais quelle bonne blague la grosse vache d’un vieil ami a mangé la douce couverture des sièges! :/
L’alarme de la belle voiture a bien sûr sonné! Mais pour la vache, il s’agit d’ une fausse alarme. 😉

2.- LUISTEROEFENING
…demande beaucoup de concentration! Écoutez et répétez puis faites l’ exercice d’après. Luister en herhaal meerdere keren en doe daarna de onderstaande schrijfoefening.
Fenêtres – Les fenêtres de la maison sont ouvertes
Fenêtres ouverte – Colombe – S’est posé sur le toit – Crêpes
Réponse – Nerveuse – Commencer
Une marche – Avant d’arriver au sommet – Piscine
Emprunter – Voyageur – Découvre – Paysage
Elle est malheureuse que tu ne sois pas venu la voir
À cause des fortes chaleurs – Curieux, curieuse
La réponse – Préférés – Dans une flaque d’eau – Ma grand-mère est devenue sourde

3.- SCHRIJFOEFENING
Let op het geslacht en/of het meervoud is. Accord de l’adjectif et le nom

BRAVO 5198