Voici une histoire où Titeuf s’inquiète de sa généalogie. (Du livre Titeuf ‘C’est pô une vie’ ISBN 9782012005242)
- Tout a commencé avec une bagarre entre Titeuf et ses copains et Jean-Claude avec son appareil. Titeuf raconte ce qui s’est passé:
‘On s’était fabriqué des super-fausses dents en papier pour se moquer de Jean-Claude avec son appareil’
Jean-Claude se fâche et insulte Titeuf et ses copains: ‘Pauvre types!!!’ Et il crie à Titeuf ‘Et toi ta mère n’est pas ta mère…T’es un adopté!’
Titeuf nous raconte:
‘J’ai pas compris pourquoi c’est moi qu ‘il a traité d’adopté et pas Manu ni Hugo. Pourtant ils avaient aussi des fausses dents en papier…’
Vocabulaire – woordjes:
*une bagarre, une dispute: een ruzie
*un appareil: beugel
*on s’était fabriqué: we hadden gemaakt, we hadden geknutseld
*super fausses dents: super goede neptanden
*pour se moquer de Jean-Claude: Om J-C belachelijk te maken
*se fâche: wordt boos
*insulte: scheldt uit
*il crie: hij schreeuwt
*pourtant: en toch
*pourquoi c’est moi qu’il a traité d’adopté: waarom noemt hij mij een adoptiekind?
- ‘Manu a dit qu’après tout c’était possible que mes parents m’aient adopté. Mais ça voulait dire que mes vrais parents m’avaient abandonné. Manu a dit qu’ils étaient peut-être morts.’
- ‘Robin des Bois! N’importe quoi! C’est même pas possible! Parce que Robin des Bois, il est mort y’a plus de 500 ans! Manu a dit que c’est à ça que ça sert de congeler les spermatozoïdes et que du coup, mon père, ça pouvait être Robin des Bois…’
- ‘Et un millionaire, même congelé, ça a plein d’argent! Ça devenait intéressant…’
Vocabulaire – woordjes:
*après tout = pourquoi pas: waarom niet (retorisch)
*peut-être: misschien
*n’importe quoi: nul-komma-nul
*c’est à ça que ça sert de congeler les spermatozoïdes: hiervoor vries je sperma in
*du coup: op die manier, zo, dan
*ça devenait intéressant: dat werd interessant
- ‘On a cherché qui ça pouvait être d’autre, mon vrai père. Moi j’avais plein de chouettes idées.
C’était peut-être un acteur qui vivait à Nou-iorque, et si ça se trouve, je l’avais déjà vu des tas de fois au ciné dans des films avec des aventures ou des guerres…’
- ‘Un boxeur, c’était pô mal, mais un agent secret ça me ressemblait plus…
On en a tellement parlé avec Manu que j’suis rentré en retard à la maison. Mes parents adoptifs m’attendaient à la porte pour me dire que, dis-donc, tu as vu l’heure, et tes devoirs?
Et pour finir, ils m’ont privé de télé.’
Vocabulaire – woordjes:
*on a cherché qui ça pouvait être d’autre mon vrai père: we hebben gezocht wie mijn vader nog meer kon zijn
*nou-iorque: NY (volgens Titeuf)
*si ça se trouve: eigenlijk
*c’était pas mal: dat was niet slecht
*ça me ressemblait plus: dat leek meer op mij
*on en a tellement parlé que…: we hebbben er zoveel over gesproken dat…
*dis-donc: kijk