‘Jamais’ betekent soms ‘nooit’ en soms ‘ooit’.
De vertaling in ‘ooit’ of ‘nooit’ hangt van de rest van de zin af.
Bijgaand een introductie over de grammatica van ‘jamais’.
HOE WORDT ‘JAMAIS’ GEBRUIKT IN HET FRANS?
Ne… jamais
Il n’est jamais ici. (Hij is hier nooit)
Il ne vient pas (Hij komt niet)
Il ne vient jamais (Hij komt nooit. Hij komt niet vandaag, niet morgen, en niet over 1000 jaar.)
Je n’ai jamais entendu cette musique. (Ik heb deze muziek nooit gehoord)
-
Uitzondering 1: ‘Sans jamais’:
Il va à l’école sans jamais petit-déjeuner. (Hij gaat naar school zonder ooit te ontbijten)
Il va à l’école sans petit-déjeuner. (Hij gaat naar school zonder te ontbijten)
-
Uitzondering 2: ‘Si … jamais’:
Si vous venez jamais me voir, apportez des sandwichs à la confiture.
(Als je ooit op bezoek komt, neem boterhammen met jam mee)
Let op het verschil:
Si vous ne venez jamais me voir, je le comprendrai (Als je nooit op bezoek kom, zal ik het begrijpen)
-
Uitzondering 3: ‘Jamais’ alleen gebruikt
Il est très en forme, (il n’est) jamais fatigué. (Hij is erg fit, nooit moe)
-
Uitzondering 4: ‘Jamais’ alleen gebruikt zonder ‘ne’ in vragende zinnen:
Avez-vous jamais mangé des escargots? (Heeft u ooit slakken gegeten)
A-t-on jamais (de la vie) donné meilleure explication ? (Hebben we ooit een betere uitleg gegeven?)
Pourrez-vous jamais (de la vie) être amoureux de moi?
(Zal je ooit verliefd op me kunnen zijn?)
Let op het verschil met deze zin, waar een echte ontkenning zit:
Vous ne pourrez jamais être amoureux de moi? (Zal je nooit verliefd op mij kunnen zijn?)
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
1.- LEESOEFENING FRANS
Nooit en ooit en 'jamais'
Gefeliciteerd! - u heeft de Nooit en ooit en 'jamais' quiz afgerond.
U heeft %%SCORE%% van de %%TOTAL%% vragen goed.
Dat is %%RATING%%
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
Quelques exemples:
In alle zinnen hieronder gebruiken we in het Frans ‘ne’ … ‘jamais’, en in het Nederlands ‘nooit’ of ‘ooit’. De nuance ‘ooit’ wordt in het Frans gegeven met de werkwoordtijden, speciale woorden of de context.
Zin nummer 6 is een uitzondering: daar heeft ‘eens’ een belangrijke rol: ‘een keer’. In dit geval wordt dan ‘un jour’ gebruikt.
1. Hij gaat nooit met de boot weg. Il ne part jamais avec le bateau
2. De directeur is nooit op school. Le directeur n’est jamais à l’école.
3. Een record is de beste prestatie die ooit geleverd is. Un record c’est la meilleure prestation qui n’ait été jamais fournie.
4. Niemand had ooit zo snel gelopen. Personne n’avait jamais marché aussi vite.
5. Ze had met hem nooit over haar droom gepraat. Elle n’avait jamais parlé avec lui de son rêve.
6. Hij heeft me ooit eens verteld zijn geheim. Il m’a raconté un jour son secret.
7. Hij zou nooit de naam van zijn vader in een van zijn boeken gebruiken. Il n’utiliserait jamais le nom de son père dans un de ses livres.
8. Hij heeft dat nooit gedaan. Il n’a jamais fait ça.
9. Ik heb nooit één enkel woord van dank gekregen. Je n’ai jamais reçu un mot de remerciement.
10. Zal je me ooit kunnen vergeten? Pourrez-vous jamais m’oublier? 5909