Ci-dessous des expressions et dictons synonymes, classés par sujet, -du moins fort au plus fort-
Hier volgen eerst uitdrukkingen omrent het onderwerp ‘LASTIG’. Die zijn erg makkelijk toe te passen aan bijvoorbeeld het nieuws:
DIFFICILE / moeilijk
C’est dificile
C´est pas de la tarte 😉
Avoir de gros ennuis (il a de gros ennuis)
Être dans de beaux draps (il est dans de beaux draps)
Il faut se creuser les méninges
C´est la croix et la bannière
C´est vouloir déplacer des montagnes
Raté – niet gelukt
Rater le coche – Manquer une occasion (een kans verliezen)
Ça n´a pas marché
Ne pas y arriver (Je n´y arrive pas, tu n´y arrives pas etc)
Rater quelque chose
Boire la tasse 😉 (Il a bu la tasse, nous avons bu la tasse etc)
‘boire la tasse’ betekent oorspronkelijk zich verslikken met water als je zwemt
Boire le bouillon 😉
Jeter le bébé avec l’eau du bain (iets doms doen door gebrek aan goed nadenken)
TOUT PERDRE
Y laisser sa chemise (Il y a laissé sa chemise)
ABANDONNER QUELQU’UN
Laisser tomber quelqu’un
Laisser tomber quelqu’un comme une vieille chaussette
ABANDONNER UNE ACTIVITÉ
Renoncer
Laisser tomber quelque chose
Faire machine arrière
Jeter l’éponge
SOUFFRIR
En baver
REGRETTER
Manger son chapeau
FLATTER QUELQU’UN
Cirer les pompes de quelqu’un
Lécher les bottes de quelqu’un (très négatif)
Rond het thema ‘MAKKELIJK’, ‘LEUK’ de volgende uitdrukkingen:
FACILE/ makkelijk
C’est facile
C’est dans la poche
C’est plié
Ce n´est pas la mer à boire
Ça ne mange pas de pain
C’EST POSITIF
C’est super
C’est chouette
C’est d’enfer
C’est la cerise sur le gateau
AVOIR DE L’ESPOIR
Demain il fera jour
La nuit porte conseil – De nacht brengt raad
AVOIR CONFIANCE
J’ ai confiance
Demain il fera jour
Après la pluie le beau temps
Aide-toi, le ciel t’aidera
À chaque jour suffit sa peine
ÊTRE BIEN DANS SA PEAU
Être à l’aise (zich op zijn gemak voelen)
Être bien dans ses baskets
Être comme poisson dans l’eau
Over het onderwerp ‘MAAKT ME NIET UIT’
ÇA M’EST ÉGAL/ maakt me niet uit/ niet interessant
Ça n’a aucun intéret
Ça ne me fait ni chaud ni froid
C’est du pareil au même (het komt op hetzelfde neer)
S’en moquer (Je m’en moque complètement) (Het kan me niet schelen)
S’en moquer comme de sa première chemise (Je m’en moque comme de ma première chemise)
Faire le rat mort 😉 (stil blijven/ onverschillig doen)
Faire l’indifférent
Faire comme si de rien n’était
Verschillende uitdrukkingen over dagelijkse situaties:
CHAOS/ rommel
C’est le bazar
C’est le bordel
C’est le monde à l’envers (de wereld op zijn kop)
PAS CHER/ niet duur, goedkoop
C’est donné
C’est des cacahuètes
Ça ne vaut pas un clou (licht négatif)
ON DEVINE LA FIN/ we raden hoe het gaat eindigen
C’est cousu de fil blanc
ÊTRE DÉLICAT
Prendre des gants
Une main ferme dans un gant de velours
ÊTRE MALIN/ slim zijn
À bon chat, bon rat
JAMAIS/ nooit
Dans un avenir très lointain, soit jamais
Aux calendes grecques (par exemple: on peut attendre jusqu’aux calendes grecques)
À la Saint Glin-Glin
Quand les poules auront des dents
AVOIR DE LA CHANCE
Avoir du pot
Avoir du bol
PAS DE CHANCE
Pas de bol
TRAVAIL
Avoir du travail, avoir du boulot
Avoir du pain sur la planche (avoir beaucoup de travail)
En baver (travailler très dur et donc en baver)
Faire son trou, avoir une place dans la vie
CHARME
Avoir du charme
Avoir du chien
COURAGE
Avoir du courage
Avoir du cran
ÊTRE DÉCOURAGÉ
Être au bout du rouleau
FAIM/ trek, honger
Avoir une faim de loup
SE DÉPÊCHER/ zich haasten
Se grouiller (familier) 😉
4982