Blagues 5 – Petites histoires de cigognes – A2

Voici quelques histoires sur le cigognes, qui comme en Hollande, apportent ou amènent les bébés…

__________________________________________________________
__________________________________________________________
LA CIGOGNE et LES BÉBÉSimage

Vocabulaire – Franse woordjes
*annoncer à: vertellen aan / aankondigen
*comme vous le savez: zoals jullie weten
*je vais me marier: ik ga trouwen
*chuchoter: fluisteren
*mettre au courant: op de hoogte stellen
*dans le fond (de la classe): achter in de klas
*il faudrait qu’on vous mette au courant: we zouden u op de hoogte moeten stellen, het zou nodig zijn dat u op de hoogte bent (let op: ‘il faudrait que’ is gevolgd door subjonctif)

L’institutrice annonce à tous ses élèves :

– Comme vous le savez, je vais me marier et, après, la cigogne m’apportera un beau bébé ! Je vous inviterai alors à venir le voir ! Mais que chuchotez-vous dans le fond tous les deux ?

– Euh… Et bien ! madame, je disais à mon copain que, si vous alliez vous marier, il faudrait peut-être qu’on vous mette au courant à propos des cigognes !

_________________________________________________________
_________________________________________________________
BLAGUE BELGE

Nous apprenons:
*enfermer

image

-Que font nos amis belges pour le contrôle des naissances ?
-Ils enferment les cigognes.
__________________________________________________________
__________________________________________________________
BLAGUE SUR LES CIGOGNES ET LES FILLES

Nous apprenons:
*amener: brengen

*fermer leur bec: hun mond houden

-Les cigognes qui amènent les bébés sont-elles des femelles ou des mâles ?
-Des mâles bien sûr ! Avez-vous déjà vu des femmes fermer leur bec plus de 5 minutes ?

__________________________________________________________
__________________________________________________________
LES CIGOGNES RIGOLENT

Nous apprenons:
*se rencontrer: elkaar tegenkomen
*bavarder: kletsen
*essayer: proberen
*je vais juste à côté: ik ga naar hiernaast
*le couvent: convent
*foutre la trouille (straattaal, veel gebruikt) = faire peur: de stuipen op’t lijf te jagen

image

Trois cigognes se rencontrent et bavardent :
– Tu vas où, toi ?
– Hooo, je vais chez un couple qui essaye d’avoir un enfant depuis 10 ans. Je leur apporte une fille.
– Cool ! Et toi ?
– Ben moi, je vais chez une dame qui n’a jamais eu d’enfants. Je lui apporte un petit garçon !
– C’est bien, je suis sûre qu’elle va être très heureuse.
– Et toi ? demandent les deux premières à la troisième cigogne
– Moi ? Je vais juste à côté, au Couvent des Bonnes Sœurs
– Quoi ? Tu vas chez les nonnes ?!
– Ouais. Je ne leur apporte jamais rien, mais j’adore leur foutre la trouille.

__________________________________________________________
__________________________________________________________
UNE SURPRISE POUR LA CIGOGNE
Nous apprenons:
*ça vient de sortir: het komt uit (iets nieuws wordt geïntroduceerd of op de markt gebracht)

image

5084